View all filters
Clear
Where the Wild Things Grow
Explore our connections with ecology, rituals, the cosmos, and the pressing climate challenges of our time
Óda na hurikán
Translated from
Spanish
to
Czech
by Martina Kutková
Written in Spanish by Alejandro Morellón Mariano
3 minutes read
Smrtholka
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read
Sonia se hlásí
Translated from
Romanian
to
Czech
by Tereza Prymak
Written in Romanian by Lavinia Braniște
5 minutes read
Konec
Translated from
Polish
to
Czech
by Agnieszka Buchtová
Written in Polish by Marta Hermanowicz
11 minutes read
Těžká voda
Translated from
Slovenian
to
Czech
by Petra Janků
Written in Slovenian by Pia Prezelj
8 minutes read
Automobil ze starého Řecka
Written in Czech by Ondrej Macl
8 minutes read
Píditel: 44 (ne)obyčejných věcí z blízka i z daleka
Translated from
Bulgarian
to
Czech
by Jitka Zárubová
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read
Koridor (Peninsula)
Translated from
Dutch
to
Czech
by Klára Němcová
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read
Pronájem
Translated from
Portugese
to
Czech
by Štěpánka Huláková
Written in Portugese by Daniela Costa
7 minutes read
Meine Mutter hat Blumen gezüchtet (Na podmínkách nezáleží)
Translated from
Serbian
to
Czech
by Věra Böhmová
Written in Serbian by Ljiljana D. Ćuk
5 minutes read
PŘÍLETY / GELİŞ (Medosavka)
Translated from
Dutch
to
Czech
by Klára Němcová
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read
Tři!
Experimentální román Tři! rozvíjí zkušenost terapeutického sezení, ve kterém se autobiografické motivy prolínají s jazykovou hrou, a do kterého úmyslně vstupuje ta, která se vyprávěním snaží znovu vynalézt sebe sama. Komentáře terapeuta motivují cestu tohoto pátrání po identitě, vedoucího stále hlouběji, až na hranici disociace. Muž a žena v jedné osobě, ale i muž a žena vedle sebe, usilují o splynutí, a vedou tak otevřenou polemiku s autenticitou, rodem i narací.
„Možná to bylo v babiččině spíži, když jsem si prohlížela sklenici s kečupem, na kterém bylo na bílém podkladě napsáno modře: jemný. Možná to byla jen ta schopnost všímat si detailů.“
Vzpomínky odhalované ve snaze pojmenovat jedno dospívání odráží i prostou zkušenost sídliště, chudoby, ale i dětství v druhé polovině devadesátých let na malém městě, či následný přechod do Prahy na studium filosofie, která je vším jiným než konejšivou utěšitelkou.
„Kdo ztrácí kontakt s hmotou, přijde nakonec o všechno.“
Written in Czech by Anna Luňáková
6 minutes read
24
Translated from
Serbian
to
Czech
by Markéta Chlebovská
Written in Serbian by Marija Pavlović
7 minutes read
Živý plot
Translated from
Polish
to
Czech
by Agnieszka Buchtová
Written in Polish by Maria Karpińska
10 minutes read
Hučení
Translated from
Romanian
to
Czech
by Tereza Prymak
Written in Romanian by Lavinia Braniște
7 minutes read
Sraz
Translated from
Romanian
to
Czech
by Tereza Prymak
Written in Romanian by Alexandru Potcoavă
8 minutes read
Poznámky k životu Frances Donnellové
Translated from
Spanish
to
Czech
by Martina Kutková
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
4 minutes read
Ovce jsou celé
Translated from
Ukranian
to
Czech
by Adéla Mikešová
Written in Ukranian by Eugenia Kuznetsova
5 minutes read
Přibližně v ten samý okamžik mě pohltilo město
Translated from
Ukranian
to
Czech
by Adéla Mikešová
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
8 minutes read
cihlové bloky
Translated from
Spanish
to
Czech
by Markéta Cubrová
Written in Spanish by Luis Díaz
7 minutes read