CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters #3 2024-2027 Czech Time After Time Passing of time Clear

Time After Time

Explore or alter the physics, the histories and the inevitability of time

Konec

Translated from Polish to Czech by Agnieszka Buchtová
Written in Polish by Marta Hermanowicz
11 minutes read

Koridor (Peninsula)

Translated from Dutch to Czech by Klára Němcová
Written in Dutch by Lieven Stoefs
7 minutes read

cihlové bloky

Translated from Spanish to Czech by Markéta Cubrová
Written in Spanish by Luis Díaz
7 minutes read

Těžká voda

Translated from Slovenian to Czech by Petra Janků
Written in Slovenian by Pia Prezelj
8 minutes read

Strážných

Translated from Spanish to Czech by Markéta Cubrová
Written in Spanish by Kike Cherta
7 minutes read

Ovce jsou celé

Translated from Ukrainian to Czech by Adéla Mikešová
Written in Ukrainian by Eugenia Kuznetsova
5 minutes read

Meine Mutter hat Blumen gezüchtet (Na podmínkách nezáleží)

Translated from Serbian to Czech by Věra Böhmová
Written in Serbian by Ljiljana D. Ćuk
5 minutes read

Hele, holky (It’s Both Heaven and Hell Here. Moldova: a Century of Lived History)

Translated from Romanian to Czech by Klára Našincová
Written in Romanian by Paula Erizanu
6 minutes read

Tři!

Experimentální román Tři! rozvíjí zkušenost terapeutického sezení, ve kterém se autobiografické motivy prolínají s jazykovou hrou, a do kterého úmyslně vstupuje ta, která se vyprávěním snaží znovu vynalézt sebe sama. Komentáře terapeuta motivují cestu tohoto pátrání po identitě, vedoucího stále hlouběji, až na hranici disociace. Muž a žena v jedné osobě, ale i muž a žena vedle sebe, usilují o splynutí, a vedou tak otevřenou polemiku s autenticitou, rodem i narací. „Možná to bylo v babiččině spíži, když jsem si prohlížela sklenici s kečupem, na kterém bylo na bílém podkladě napsáno modře: jemný. Možná to byla jen ta schopnost všímat si detailů.“ Vzpomínky odhalované ve snaze pojmenovat jedno dospívání odráží i prostou zkušenost sídliště, chudoby, ale i dětství v druhé polovině devadesátých let na malém městě, či následný přechod do Prahy na studium filosofie, která je vším jiným než konejšivou utěšitelkou. „Kdo ztrácí kontakt s hmotou, přijde nakonec o všechno.“
Written in Czech by Anna Luňáková
6 minutes read

Přežvýkaná krev

Translated from Italian to Czech by Anna Kostková
Written in Italian by Francesco Aloia
8 minutes read

Přibližně v ten samý okamžik mě pohltilo město

Translated from Ukrainian to Czech by Adéla Mikešová
Written in Ukrainian by Anastasia Levkova
8 minutes read

Mlčení přichází jako první

Translated from Romanian to Czech by Klára Našincová
Written in Romanian by Ioana Maria Stăncescu
8 minutes read

Píditel: 44 (ne)obyčejných věcí z blízka i z daleka

Translated from Bulgarian to Czech by Jitka Zárubová
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read

Živý plot

Translated from Polish to Czech by Agnieszka Buchtová
Written in Polish by Maria Karpińska
10 minutes read

PŘÍLETY / GELİŞ (Medosavka)

Translated from Dutch to Czech by Klára Němcová
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read
Loading...