View all filters
Clear
Through the Rabbit Holes
Wander into magical realms and fantastical worlds where reality is constantly redefined or questioned
Diário de Bordo de Um Último Dia
Translated from
Dutch
to
Portugese
by Pedro Viegas
Written in Dutch by Lotte Lentes
9 minutes read
Very Important Person
Translated from
Slovenian
to
Italian
by Lucia Gaja Scuteri
Written in Slovenian by Andraž Rožman
11 minutes read
Hilos
Translated from
Dutch
to
Spanish
by Carmen Clavero Fernández
Written in Dutch by Hannah Roels
8 minutes read
Jutro
Translated from
Portugese
to
Polish
by Gabriel Borowski
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
7 minutes read
Nu vreau să fiu un câine
Translated from
Dutch
to
Romanian
by Alexa Stoicescu
Written in Dutch by Alma Mathijsen
8 minutes read
Lotusbloemen die sluiten (als je ze binnen gaat) (De weg van de waarnemer)
Translated from
Serbian
to
Dutch
by Lena van Tijen
Written in Serbian by Nikola Lekić
8 minutes read
Jerycho
Translated from
Italian
to
Polish
by Mateusz Kłodecki
Written in Italian by Fabrizio Allione
7 minutes read
Er is nog land voorbij de Perekop
Translated from
Ukranian
to
Dutch
by Roman Nesterenco
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
12 minutes read
Sin título
Translated from
Portugese
to
Spanish
by Sara De Albornoz Domínguez
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
9 minutes read
Grondwerk
Grondwerk [Groundwork] (2025) explores climate change, collective action and attempts to make the world habitable in poetic and sensory language. In the novel, a naked mole-rat is sent on a mission from her colony in the Horn of Africa to a square in Brussels. Waiting for a briefing that fails to arrive, she observes the curious ways of the homo sapiens and starts digging tunnels in Brussels’ underbelly. As sinkholes grow all over the city – fragmenting the infrastructure of the political heart of Europe – a meeting and growing friendship with a climate activist produces an unexpected twist. Grondwerk was shortlisted for the Boekenbon Literatuurprijs and very positively reviewed in the Belgian and Dutch press.
Written in Dutch by Tijl Nuyts
9 minutes read
Árbol monstruo niño árbol
Written in Spanish by Mariana Torres
10 minutes read
Am trăit în satul ăsta dintotdeauna
Translated from
Spanish
to
Romanian
by Silvia Alexandra Ștefan
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read
Gli esseri viventi
Translated from
Spanish
to
Italian
by Valeria Parlato
Written in Spanish by Mariana Torres
8 minutes read
La depuradora
Translated from
Czech
to
Spanish
by Daniel Ordóñez Franco
Written in Czech by Anna Háblová
11 minutes read
Sinopsis
Translated from
Italian
to
Spanish
by Inés Sánchez Mesonero
Written in Italian by Arianna Giorgia Bonazzi
5 minutes read
Meine Mutter hat Blumen gezüchtet (Las condiciones no son importantes)
Translated from
Serbian
to
Spanish
by Miguel Alonso
Written in Serbian by Ljiljana D. Ćuk
6 minutes read
Smrtholka
Translated from
Czech
to
Slovenian
by Vesna Dragar
Written in Czech by Lucie Faulerová
9 minutes read
Oczyszczalnia
Translated from
Czech
to
Polish
by Agata Wróbel
Written in Czech by Anna Háblová
9 minutes read
Nu hrăniți maimuțele
Translated from
Spanish
to
Romanian
by Oana-Dana Balaş
Written in Spanish by Roberto Osa
7 minutes read
Het begin en zijn oneindigheid
Translated from
Dutch
to
Serbian
by Jana Živkić
Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read