CELA About Talents News Calendar Contact Reading Room

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Ourselves and Others Desires Clear

Ourselves and Others

Explore identity and connection through the body, family dynamics and self-reflection

Un pitido

Translated from Romanian to Spanish by Luciana Moisa
Written in Romanian by Lavinia Braniște
9 minutes read

Po torach

Translated from Bulgarian to Polish by Zofia Kręc
Written in Bulgarian by Nevena Mitropolitska
9 minutes read

Pokolenie bananów

Translated from Dutch to Polish by Marta Talacha
Written in Dutch by Pete Wu
7 minutes read

Fulgerări

Translated from Italian to Romanian by Elena Damaschin
Written in Italian by Sara Micello
7 minutes read

De verandering

Translated from Polish to Dutch by Charlotte Pothuizen
Written in Polish by Joanna Gierak Onoszko
10 minutes read

Vezi

Translated from Dutch to Slovenian by Ariela Herček
Written in Dutch by Hannah Roels
7 minutes read

Лято в Бурландия

Осемгодишният Щерн живее в Грейщад. Баща му е дипломат, а майка му е затворена по характер художничка, която все повече се отдръпва в себе си. Без да е указано изрично, читателят отрано разбира, че родителите на Щерн се развеждат. Появява се леля Ема (сестра на близък приятел на бащата на Щерн, млад амбициозен полковник от армията), която трябва да се грижи за момчето, докато баща му е в командировка в чужбина. Той е обещал да се върне за рождения ден на Щерн точно преди Коледа, но скоро става ясно, че спазването на това обещание е много сложно, точно както политическата ситуация в страната. Грейщад подозрително напомня на София, но лесно може да бъде която и да е друга централно/източноевропейска столица. Неясно остава и кога точно се развива историята – различни препратки към 30-те, 40-те, края на 80-те или дори настоящия момент, са пръснати из повествованието. Това създава съноподобна атмосфера на déjà vu и deja vécu, предизвиквайки усещането за повторение на историята, за памет и травма. Романът смесва паралелни сюжетни линии и алюзии към теми като популизъм, паравоенни крайнодесни организации и опасните ефекти на социалните медии. Книгата започва с няколко привидно несвързани събития в Грейщад. Обувки започват да изчезват от произволни къщи, разположени в различни части на града; мистериозен аристократ с амбициозни планове пристига с дирижабъла си. Летящата му резиденция остава заплашително да се рее над града, въплъщавайки по този начин чувството за заплаха и безпокойство, което се настанява във въздуха. Баронът има коварен план, който ще бъде разкрит много по-късно – да открадне мечтите на жителите на Грейщад.
Written in Bulgarian by Momchil Milanov
9 minutes read

Het begin en zijn oneindigheid

Translated from Dutch to Serbian by Jana Živkić
Written in Dutch by Corinne Heyrman
9 minutes read

Ce nu știi despre mine

Translated from Italian to Romanian by George Doru Ivan
Written in Italian by Raffaele Cataldo
4 minutes read

schervenstad

Nadine en haar tweelingbroer Isaac zijn op hun veertiende door het stukgelopen huwelijk van hun ouders ook van elkaar gescheiden. Isaac vertrekt met hun Libanese vader naar diens geboorteland, terwijl Nadine met hun Nederlandse moeder achterblijft in Noord-Limburg. Als de wereld jaren later wordt opgeschrikt door een explosie in de haven van Beiroet, weet Nadine één ding zeker: ze moet erheen.
Written in Dutch by Hanan Faour
9 minutes read

Fant z ribjo glavo

Translated from Czech to Slovenian by Aleš Belšak
Written in Czech by Eliška Beranová
8 minutes read

Una declaración de dependencia

Translated from Dutch to Spanish by Guillermo Briz
Written in Dutch by Rebekka de Wit
9 minutes read

Mâine

Translated from Portugese to Romanian by Iolanda Vasile
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

Amanhã

Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

Niekrolog

Translated from Serbian to Polish by Aleksandra Wojtaszek
Written in Serbian by Ana Marija Grbic
7 minutes read

El regalo

Translated from Bulgarian to Spanish by Marco Vidal
Written in Bulgarian by Nevena Mitropolitska
10 minutes read

Cum vom rămâne mai puțini

Translated from Dutch to Romanian by Cătălina Oșlobanu
Written in Dutch by Rebekka de Wit
9 minutes read

Als de dieren

In Als de dieren onderzoekt een vrouw wat haar is overkomen na de geboorte van haar eerste kind – een ervaring zo donker dat ze zich tegen taal en betekenis verzet. In het dierenrijk, in oude mythes, in foto’s, e-mails en zelfs boodschappenlijstjes uit haar kraamtijd, zoekt de vrouw naar houvast. Hoe word je, lang nadat je je kind op de wereld hebt gezet, alsnog moeder? En hoe verenig je opnieuw de brokstukken van een mens, nadat die uit elkaar is gevallen?
Written in Dutch by Lieselot Mariën
9 minutes read

Un vuiet

Written in Romanian by Lavinia Braniște
8 minutes read

Гірка кров

Translated from Italian to Ukranian by Olena Roman
Written in Italian by Francesco Aloia
8 minutes read
Loading...