View all filters
Clear
Francamente, querida, me importa un bledo
Translated from
Czech
to
Spanish
by Daniel Ordóñez Franco
Written in Czech by Lucie Faulerová
8 minutes read
PISK
Translated from
Polish
to
Spanish
by Joanna Ostrowska
Written in Polish by Aleksandra Lipczak
12 minutes read
Seré breve
Tiene veinticuatro años, es mitad napolitano y mitad húngaro, estudió en Bolonia, quiere ser director y todavía está encontrando su camino: este es el identikit de partida del protagonista de Seré beve, el brillante debut de Davide Di Lorenzo.
Se llama Davide, tal y como el autor de la novela, y lo encontramos por primera vez en Budapest, ciudad en la cual nació y creció su madre. Ha dejado atrás Italia, los amigos, la familia y, aunque la vida en el extranjero no le libra de aventuras grotescas, su día a día es somnoliento y vagabundo.
Un viaje a Berlín no cambiará las cosas, que, en cambio, empezarán a moverse solo con su admisión a una escuela de cine y su traslado a Roma. El Pigneto, las noches de baile (y los consiguientes regresos rocambolescos), el cansancio y nuevos encuentros contribuirán a despertar a Davide, empeñado en darle vueltas a un misterio: la aparición sin sentido, pero cada vez más frecuente, de un huevo roto en el rellano.
Davide Di Lorenzo consigue contar con irónica fidelidad la vida cotidiana de un chico en el umbral de la edad adulta, tanto en su dimensión doméstica y melancólica como en las infinitas tardes romanas, o en las fiestas alcohólicas por toda Europa. Seré breve es una novela desenfadada y conmovedora, que conserva el ritmo desenfrenado y la frescura de los veinte años.
Translated from
Italian
to
Spanish
by Camila Ramírez
Written in Italian by Davide Di Lorenzo
10 minutes read
Brooklyn-Barakaldo
¿Guardar silencio y ser cómplice? ¿O acudir a la justicia y temer venganza?
Mateo vuelve a la casa familiar en Madrid después de haber sido despedido del estudio de arquitectura en el que trabajaba en Barcelona. Cuando por azar encuentra una pistola entre las pertenencias de Juan, su padre, sospecha que este tuvo relación con un atentado de ETA ocurrido hace veinte años en el barrio. En paralelo, el lector conocerá la historia de Malen, que, en el 2000, planificó el asesinato de un juez en el mismo barrio de Juan y Mateo, pero cuya ejecución tuvo un desenlace inesperado. La investigación de Mateo por conocer la verdad le llevará a desentrañar secretos ocultos que podrían desmontar sin remedio los pilares de su vida y de las personas que quiere.
Basándose en un atentado real de hace veinticinco años en Madrid, Antonio Lleras reflexiona en su primera y emocionante novela sobre la redención y la posibilidad de cambiar de vida. Y sobre cómo décadas después del fin de ETA víctimas y verdugos tratan de reconstruir sus vidas tras un pasado común de violencia y venganza.
Written in Spanish by Antonio Lleras
9 minutes read
Todo el amor que cabe en un recuerdo
Todo el amor que cabe en un recuerdo pone el foco en la relación entre tres generaciones de mujeres, que entienden el mundo de maneras casi incompatibles entre sí. La familia y su precario equilibrio se ven sacudidos por el ingreso repentino de la más anciana de ellas. Los miedos paralizantes toman forma ante la cercanía de una muerte inminente. Sus mecanismos de defensa, especialmente las formas en que cada una parasita la vida de la otra en nombre del deber y del amor materno, salen a la superficie. Y Leia, situada en el punto intermedio, es quien registra los cambios, quien filtra la realidad, se esfuerza por transcribirla y darle sentido; quien negocia constantemente su identidad, en un intento de descubrir quién queda fuera de los roles de hija y de madre y de encontrar un camino hacia puerto seguro.- Eli Bădică, editor.
Translated from
Romanian
to
Spanish
by Borja Mozo
Written in Romanian by Maria Orban
10 minutes read
Sinopsis
Translated from
Italian
to
Spanish
by Inés Sánchez Mesonero
Written in Italian by Arianna Giorgia Bonazzi
5 minutes read
Los seres vivos
Written in Spanish by Mariana Torres
8 minutes read
Tras la Última Cena
Translated from
Portugese
to
Spanish
by Lara Carrión
Written in Portugese by José Gardeazabal
9 minutes read
Santa
La vida de la tabernera viuda Aloisie se derrumba cuando a su hija Krista se le aparece la Virgen María en el bosque. Aunque nadie más que Krista la ha visto, la noticia de la aparición se difunde rápidamente y multitudes empiezan a acudir a aquella región olvidada. La endeudada posada comienza, por fin, a prosperar. Krista es, al mismo tiempo, adorada y odiada. La propia Aloisie no sabe de qué lado posicionarse. ¿Es su hija una mentirosa o una vidente? ¿Lo que se aparece en el bosque es realmente la Madre de Dios o algo mucho más aterrador? Esta historia de amor, fe y voluntad inquebrantable se basa en los hechos reales ocurridos en el siglo XIX en la región bohemia de Broumov.
Translated from
Czech
to
Spanish
by Enrique Gutiérrez
Written in Czech by Sára Zeithammerová
11 minutes read
El chico con cabeza de pez
Translated from
Czech
to
Spanish
by Enrique Gutiérrez
Written in Czech by Eliška Beranová
11 minutes read
Y lejanos dedos diez
Translated from
Dutch
to
Spanish
by Irene de la Torre
Written in Dutch by Joost Oomen
10 minutes read
El comunismo visto por los niños muy pequeños
Translated from
Romanian
to
Spanish
by Corina Oproae
Written in Romanian by Andrei Crăciun
7 minutes read
Reuniendo fuerzas para la huida
Translated from
Czech
to
Spanish
by Daniel Ordóñez Franco
Written in Czech by Ondrej Macl
13 minutes read
La evolución de una muela
Translated from
Dutch
to
Spanish
by Daniela Martín Hidalgo
Written in Dutch by Alma Mathijsen
9 minutes read
Siempre hemos vivido en este pueblo
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read
Días con síntomas extraños
Sísifo deambula por el infierno con una silla de ruedas vacía y no sabe muy bien qué hace allí, salvo que tiene que recoger a su hija, quien padece múltiples discapacidades, del centro de día. Se trata de una misión que fracasa una y otra vez, tras lo cual regresa decepcionada al destartalado piso de la planta baja de un excéntrico complejo de apartamentos. Cuando su casera, aparentemente de la nada, entabla conversación con ella, Sísifo empieza a recordar ciertas cosas.
Translated from
Dutch
to
Spanish
by Beatriz Jiménez
Written in Dutch by Leonieke Baerwaldt
9 minutes read
La reunión
Translated from
Romanian
to
Spanish
by Luciana Moisa
Written in Romanian by Alexandru Potcoavă
9 minutes read
Distrito 24
Han pasado varios años desde que Luke y Eli pisaran por primera vez el Planeta Rojo. Al plantar guindos en Marte, lo único que crece actualmente en este desolado planeta, padre e hija se embarcan en una emocionante búsqueda de los secretos que se esconden en los depósitos del polvo rojizo. Árboles cargados de frutos de color rojo oscuro crecen bajo las cúpulas de todos los invernaderos especializados, excepto uno: el Distrito 24.
Mientras sus trajes de astronauta se llenan de soledad, miedo, incomprensión y dolor, los trágicos acontecimientos del pasado siguen pesando sobre ellos como las sombrías nieblas de Marte. Aunque a menudo se obligan a no pensar en el hogar que han dejado temporalmente, las chispas de sus historias y recuerdos no pueden extinguirse por completo: los empujan hacia los pequeños y significativos detalles y acontecimientos que han moldeado sus vidas. ¿Por qué importa cómo come Eli sus guindas, o qué árbol plantó Luke cuando era niño? ¿Pueden la antigua finca, el huerto, el lago cercano, la tranquila feria del pueblo y una red de canales y bosques entrelazados ser el esqueleto y la sangre vital de una familia?
En su primera novela, Boris Džinić entrelaza hábilmente el pasado y el presente de sus personajes, ofreciéndonos una conmovedora historia sobre el poder de los recuerdos, el amor, el dolor, el sufrimiento y los lazos inquebrantables entre las personas. Distrito 24 nos recuerda que, incluso en los lugares más oscuros, es posible conservar la alegría de vivir y la convicción de que merece la pena volver a lo que nos espera.
Translated from
Serbian
to
Spanish
by Miguel Alonso
Written in Serbian by Boris Džinić
11 minutes read
Medsočje
Translated from
Slovenian
to
Spanish
by Xavier Farré
Written in Slovenian by Mirt Komel
10 minutes read
Cosas que nunca cambian
Translated from
Portugese
to
Spanish
by Sara De Albornoz Domínguez
Written in Portugese by Luis Brito
5 minutes read