View Colofon
Original text "Cambiar de idea" written in ES by Aixa De la Cruz Regúlez,
Other translations
Published in edition #2 2019-2023

Planul de rezervă

Translated from ES to RO by Silvia Alexandra Ștefan
Written in ES by Aixa De la Cruz Regúlez

      Maixa mă sfătuiește să pronunț bine toate silabele, fără accent londonez, să nu mă lungesc prea mult pe status questionis, să verific echipamentul tehnic înainte să înceapă susținerea, să fiu modestă, să-mi iau notițe când primesc întrebări și mi se fac sugestii din partea comisiei și să-i invit să mănânce la un restaurant cu meniu fix. June crede că asta cu meniul fix e cam de zgârie-brânză și-mi propune un catering la facultate, îmi dă un citat din Weber, jumătate de laxativ la micul dejun și se oferă să mă ducă cu mașina până la Gasteiz. Accept bibliografia și transportul.
      Plecăm din Bilbao cu mama, vară-mea și iubitul meu comprimați pe bancheta din spate, cu lumina din portbagaj pâlpâind, isterie colectivă și conversații suprapuse. Nu-i de mirare că trecem fără să oprim pe lângă benzinăria de pe A-8. Timp de câțiva kilometri foarte tensionați, se ia în calcul posibilitatea că am putea rămâne blocați pe autostradă și îmi dau seama că mi-e egal. Mi-e egal dacă ajungem sau nu, dacă îmi iau doctoratul sau nu. Indiferența mi se observă din prima. Eu, cea care mă cocoț pe tocuri și ca să intru în barurile cu podeaua din rumeguș, sunt cea mai prost îmbrăcată din Aula Magna, am părul murdar și puchinei la ochi.
      Nimic din toatea astea nu mai contează, pentru că deja au trecut.
      Indiferența mea se naște dintr-un paradox temporal: parcurg doar o amintire.
      E o singură clipă în care scenariul se fisurează, faimoasele faultlines ale lui Alan Sinfield – citat în bibliografia generală la pagina 367 –, și asta e atunci când ia cuvântul profesorul, singurul domn din comisie și președintele ei. Nu pricepe capitolul în care analizez impactul pe care l-a avut scandalul legat de Abu Ghraib în reprezentarea femeilor violente, chiar dacă singurul meu aport original apare chiar în această secțiune. Imediat după 11 septembrie, conservatorismul din Statele Unite a profitat de confuzia generală ca să se năpustească împotriva feminismului care militează pentru egalitate. America fusese atacată pentru că inamicii ei o credeau slabă, pentru că bărbații nu se mai comportau ca niște bărbați adevărați. Serialele care s-au produs atunci reflectă întoarcerea la rolurile clasice de gen – salvarea majoretei, salvarea lumii –, cu eroi inspirați din western, ca Jack Bauer, și femei neajutorate și stupide. Dar pe măsură ce ne îndepărtăm de zona zero, tendința se inversează. Se pune în mișcare o perioadă marcată de personaje feminine, femei cu katana, cu insigne de FBI și de CIA, care sparg coduri binare combinând tot ce este mai bun din cele două lumi. Pot tăia capete și pot fi mame, pot fi androgine și pot revendica atât de disprețuita intuiție feminină, fără scurtcircuite, simultan.
      Îi povestesc președintelui că eroinele apar foarte târziu în genurile de acțiune pentru că discursul esențializant a promovat mereu pasivitatea și blândețea care ne sunt atât de proprii. Dau exemplul agentei Ripley – singurele femei violente care apar pe micul ecran sunt descendente din Medeea, monștri din filmele de groază. Și există un sector al feminismului care se bazează pe aceste prejudecăți. Este feminismul care vorbește mereu despre feminizarea instituțiilor, ca și cum intrarea femeilor în politică sau în armată ar avea în sine vreun efect civilizator, ca și cum dacă ar fi toate sfinte, sfințenia lor ar fi contagioasă. Este feminismul care mă irită și care a suferit o lovitură foarte puternică când au ieșit la iveală torturile din Abu Ghraib. Societatea americană nu a fost șocată pentru că soldații ei au torturat, ci pentru că o făcuseră și femeile-soldat. Imaginile care au devenit iconice sunt cele în care Sabrina Harman și Lyndee England se pozează zâmbind alături de mormane de irakieni dezbrăcați. Singura parte bună care a ieșit din oroarea aceea a fost că au fost puse sub semnul întrebării valorile înnăscute ale fiecărui sex, domnule președinte, dând naștere la personaje hibrid precum cele pe care le analizez de-a lungul ultimului capitol.
      Domnul președinte nu vrea să intre în polemici, îmi spune, dar rămâne la părerea lui.
      — De fiecare dată când una dintre filosoafele astea pe care le menționați dumneavoastră se apucă să spună că nu există diferențe între cele două sexe îmi vine așa un chef să fac o chetă, ca să le trimit să studieze medicina sau biologia, ca să vă fie clar ce gândesc.
      Liniștea de dinaintea răspunsului meu miroase ca sângele, ca posibilitatea de a curge sânge. Dar las glonțul să-mi șuiere pe lângă ureche și îmi formulez comentariul cu drăgălășenia unei aspirante la titlul de Miss.
      Comisia se întoarce după deliberări, în timp ce aici, în prezentul din care scriu aceste rânduri, aștept să fie pronunțată sentința din procesul violului petrecut de San Fermín. În prezentul din care scriu, sunt mult mai agitată decât eram în text, unde desenez floricele pe ceea ce avea să fie ultimul meu caiet de studentă și nu-mi dau seama că toată lumea mă așteaptă pe mine. Maixa își drege glasul până când reușește să mă facă atentă. Are ochii vlăguiți și gesticulează ca un DJ înaintea tipicei intensificări a ritmului din genul tehno-house. În sfârșit, pricep. E ca la judecată și, dacă nu mă ridic, nu-mi vor citi condamnarea. Respect protocolul și mă prefac surprinsă că totul iese așa cum mă așteptam, că mă felicită, îmi semnează hârtiile și-mi urează bun venit în acest nou club și la această nouă formulă de adresare de care numai moartea mă va mai despărți. Dr. de la Cruz pe viață.
      Și acum ce urmează?
      Maixa îmi trimite linkul către un studiu despre incidența bolilor mintale printre doctoranzi și cercetători. June mă ajută cu hârtiile pentru solicitarea ajutorului de șomaj. Maixa mă sfătuiește să-mi împart disertația în patru sau cinci articole și să le public în reviste specializate, în timp ce June înclină mai degrabă spre o monografie. Amândouă mă avertizează că mă așteaptă o criză existențială, iar eu le spun că sunt bine, pentru că am un plan, un plan de rezervă. Cum cui pe cui se scoate, golul lăsat de teza doctorală se mobilează cu un roman, sau cu ceva asemănător unui roman, ceva care să se apropie de niște memorii, poate, chiar dacă prefer să mă gândesc mai degrabă la niște confesiuni, cum sunt confesiunile criminalilor care circulau prin Anglia secolului al XVIII-lea, știți la ce mă refer? Erau pamflete editate de biserică în scop educativ-descurajator, în care se povesteau carierele infracționale ale condamnaților la moarte. Câțiva teoreticieni sunt de părere că au ajutat la răspândirea romanului pentru că cititorii mereu voiau mai mult și nu existau inculpați pe măsura cererii, așa că au apărut scriitorii profesioniști să o satisfacă. Vedeți, confesiunea este originea meseriei noastre. Și o fi pentru că am fost crescută într-o ambianță laică, dar mie nu mi se pare că vina ar fi ceva atât de groaznic. Vina este materialul din care se fabrică justiția poetică, pedeapsa pentru sentințele care se prescriu ori faptele care nu se incriminează. În fine, asta e ideea: să-mi povestesc traseul, cei treizeci de ani ai mei de infracțiuni minore, ca să demonstrez că aproape tot ceea ce mă face să-mi fie rușine are legătură cu un defect al meu paradoxal, cum este misoginismul.
      June nu mă mai ascultă de mult. Maixa îmi evaluează proiectul pufnind. Îmi cere exemple de afronturi împotriva femeilor, iar eu îi vorbesc despre o studentă din Erasmus pe care am târât-o în baia unui bar sub pretextul de a o invita să se drogheze și cum, odată ajunse înăuntru, i-am cerut să se cupleze cu mine mai întâi; despre cum am abandonat-o pe Milena într-o situație care mi s-a părut periculoasă, în timp ce mă implora să nu o las singură; despre iubita lui Manu, de cât de mult am hărțuit-o, încât a ajuns să nu-mi mai răspundă la mesaje… M-am oprit înainte să închei lista.
      Nu-i același lucru dacă faci tu toate astea sau un bărbat.
      Nu spun că-i totuna. Spun doar că poate e reprobabil.
      Nu sunt de acord.
      Suntem la începutul lunii octombrie a anului 2017, ceea ce înseamnă că mai e puțin până când va exploda cazul Harvey Weinstein și hashtag-ul #MeToo va pune stăpânire pe pereții și pe timeline-urile noastre. Tweet-ul care va declanșa reacția în lanț va fi publicat în data de 15, iar eu voi descoperi fenomenul pe 19, când vor începe să apară și primele voci critice la adresa feminismului, cele care se plâng, de exemplu, că se expun mereu victimele și cer să fie agresorii cei care, de data asta, să facă un pas înainte. Eu voi susține această inițiativă și mă voi da drept exemplu, recunoscând că, da, și eu am hărțuit, dar nu-mi va trece prin cap să mă pun în poziția celui care denunță, nu voi fi traversat încă linia fictivă care în școală mă despărțea de pupitrele fetelor și nici nu voi fi înțeles încă sensul violenței sexuale împotriva femeilor, funcția ei disciplinară. O să le povestesc nepoatelor că am participat la #MeToo ca travestit. Mi-e mai comod să mă confesez, decât să depun mărturie, mai bine inculpat decât victimă, pentru că pariez încă pe fața câștigătoare a monedei: între patrie sau moarte, patrie; între ordine sau haos, se știe deja.
      –– Tu ce părere ai, June?
      June chiar se va alătura plângerii colective și va enumera pe peretele ei de Facebook o întreagă colecție de insulte despre care nu și-a permis niciodată să vorbească, dar care, odată puse laolaltă și transcrise, ies la suprafață ca niște gâlme calde la atingere, ca o armătură defensivă. În exemplul cu care Freud ilustra trauma, un om care supraviețuia unei ciocniri de trenuri mergea pe jos aparent nevătămat până la el acasă și, odată ajuns în siguranță, începea să aibă primele simptome de șchiopătare. June e pe punctul să ajungă acasă, pe punctul să-și somatizeze trupul plin de cicatrici și să le arate cu aceeași mândrie sfidătoare cu care Zuriñe mi le-a arătat pe ale ei. Dar încă nu am ajuns în acel punct; e în continuare prietena care te iubește scrâșnind din dinți pentru că nu suportă să se privească în oglindă.
      –– Dacă vei scrie un roman despre vină, ar fi bine să fii vinovată de ceva mai serios.

More by Silvia Alexandra Ștefan

Însemnări pe marginea vieții lui Frances Donnell

      În 1945, se năștea în Statele Unite Frances Donnell, scriitoare și celebră crescătoare de păsări. În 1983, s-a prefăcut că moare de lupus, o boală care o chinuia încă din tinerețe. La câteva luni după aceea, s-a descoperit că nu fusese vorba decât de niște zvonuri. După un mic scandal, la care vom reveni la momentul oportun, Frances și-a păstrat anonimatul timp de mai multe decenii. Abia în secolul al XXI-lea a ajuns în Spania ducându-și pe picioare boala grea, care nu făcuse altceva în tot acest timp decât să i se dezvolte pe dinăuntru. Obișnuia să spună că-și abandonase patria în momen...
Translated from ES to RO by Silvia Alexandra Ștefan
Written in ES by Adriana Murad Konings

Toate fiarele de pe câmp

      Ca de obicei, în dimineața aceea se trezi cu foame. Măcănitul rațelor care survolau acoperișul răsună în pereții dormitorului, iar fetița se ridică din pat. Rațele ajunseseră la casa bunicii ei venind de departe, poate de pe alt continent, dând din aripi. De pe o zi pe alta renunțase să mai meargă la școală și fusese trimisă aici, la bunica, care locuia lângă un lac, la kilometri buni de satul cel mai apropiat. Nimănui nu-i păsa. Părinții voiau intimitate sau munceau acolo la oraș, nu e clar ce făceau. Neîndoielnic, însă, era tremuratul din stomacul ei din fiecare dimineață, și la fel la...
Translated from ES to RO by Silvia Alexandra Ștefan
Written in ES by Adriana Murad Konings

Am trăit în satul ăsta dintotdeauna

Pielea ni s-a schimbat. Îmi spun asta în fața oglinzii de apă domoală pe care ne-o dăruiește adăpătoarea. Nu mai sunt vaci în sat, așa că jgheabul ăsta e al nostru, ca de altfel aproape tot ce ne înconjoară. Al nostru și al nimănui. Proprietatea celor care au rezistență și reședință aici. Fata mea, cu urme de noroi și frunze uscate în păr, se agață strâns de corpul meu ca un animăluț. Nu mai folosim de multă vreme căruciorul pentru că drumurile pietruite îl rup în bucăți, iar mușchii mei s-au mulat oricum pe corpul ei, pe greutatea și pe contururile ei, scoțând la iveală linii noi, atletice, n...
Translated from ES to RO by Silvia Alexandra Ștefan
Written in ES by Aixa De la Cruz Regúlez

Păsări care cântă viitorul

      Pare o corcitură imposibilă între o bufniță, un liliac, un pinguin și un raton; are penaj albastru, ochii mari și roșii, ciocul galben; nu are labe, ci două aripi mici care prind viață dacă îl bagi în priză.       La mulți ani, îi spuse ea.       Noa își spuse că meritase s-o cumpere, chiar dacă îi depășise un pic bugetul. Fusese nevoie de zece alocații ca să strângă banii, dar acum, văzându-l pe el atât de entuziasmat, se bucura că a renunțat la cinema, la parcul de distracții, ba chiar și la jocul de popice de vineri, cu prietenele ei.       Daniel ținea păpușa de parcă ar fi vie, înce...
Translated from ES to RO by Silvia Alexandra Ștefan
Written in ES by Alejandro Morellón Mariano

Elogiul uraganului

      Mereu mi-a plăcut violența cotidiană: cum e, de exemplu, cea a unui pahar care se sparge în întuneric. Uneori mă întreb dacă e într-adevăr a mea amintirea asta. Retrăiesc scena cu o bucurie greu de stăpânit: obiectul care cade, se dezintegrează, se transformă într-un bubuit surd și apoi într-un vacarm de voci în plină noapte. Mama izbește întrerupătorul ca să lumineze cioburile împrăștiate. Palma ei deschisă în aer, deasupra mea. Sunetul loviturii care nu seamănă deloc cu sunetul sticlei pe podea și senzația că pricep că totul face parte dintr-un ritual. Violența care începe într-un paha...
Translated from ES to RO by Silvia Alexandra Ștefan
Written in ES by Alejandro Morellón Mariano
More in RO

Barbari în Imperiul Roman

De ce a căzut Imperiul Roman? Această întrebare a bântuit civilizația eu ropeană de-a lungul întregii sale istorii, însoțită (uneori în mod explicit, al teori implicit) de o meditație asupra consecințelor pe care acest eveniment  îndepărtat le are în prezent. Impresionați de ruinele monumentale ale  Romei și formați pe moștenirea sa imaterială, am privit cu admirație cuce ririle sale economice, tehnologice și culturale: ne-am întrebat care ar fi fost  evoluția civilizației occidentale dacă prăbușirea Imperiului n-ar fi schimbat  condițiile individuale de viață și n-ar fi redus drastic complexi...
Translated from IT to RO by Nicoleta Iolanda Rus
Written in IT by Fabio Guidetti

Cum să împăiezi un corp

Sub pielea noastră sunt lumi întregi. Asta dacă ar fi să te iei după ilustrații. Uneori, nu sunt sigură. Îmi pun mâna pe clavicula care iese în afară dacă ridic din umeri. Iar eu fac asta des. Clavicula e un oscior solid, dar subțire. Aș putea să-l rup. Poate nu cu mâna goală, dar dacă-l lovesc cu ceva greu, de exemplu cu statuia aia masivă din piatră, atunci sigur. Nu ai nevoie de multe ca să te destrami. Ajunge să te îneci o dată cu ceva și s-a zis cu tine. Unde rămân biluțele de hârtie care nimeresc în tubul greșit? După omușorul care mi se bălăngăne în fundul gurii, nu văd nimic. Stau înti...
Translated from NL to RO by Alexa Stoicescu
Written in NL by Nikki Dekker

100 de date importante ale Imperiului Roman

Din 100 de date importante ale Imperiului Roman, Della Porta Editori,  Prefață de Arnaldo Marcone  9  11 septembrie. După mai mult de trei zile de lupte sângeroase în pădurea  Teutoburgică din nordul Germaniei, trei legiuni romane, sub conducerea  guvernatorului Publius Quinctilius Varus, au fost nimicite de o coaliție de  triburi germanice conduse de Arminius, prinț al tribului Cherusc. Șocul  provocat de știri la Roma este enorm: în urma înfrângerii, Augustus decide  să evacueze toate teritoriile dintre Rin și Elba cucerite de Drusus și apoi de  Tiberius (copiii soției sale Livia, născuți d...
Translated from IT to RO by Nicoleta Iolanda Rus
Written in IT by Fabio Guidetti

Zece degete în depărtare

DEGETUL MARE   Chiar dacă stai la etajul doișpe, tot se aude zgomotul de pe șantier. Speli  vasele. Te-ai rostogolit din pat, ți-ai tras boxerii pe tine și, în sânii goi și fără  șosete, te-ai apucat de spălat vasele. Pentru că n-a venit imediat apa caldă la  robinet, ai uitat să dai drumul la apă rece, așa că apa e acum clocotită și te  frige la mâini. Când le scoți de sub apă, mâinile ți se fac roșii ca focul. Tot blatul e plin cu vase soioase. În bucătărie, chiar și pe jos sunt oale, tăvi  din sticlă și teancuri de farfuriuțe cu brânză de vaci întărită pe margine.  Podeaua bucătăriei nu e a...
Translated from NL to RO by Cătălina Oșlobanu
Written in NL by Joost Oomen

Calcar

Fii atent, o pară de duș nu se calcifică așa, cu una cu două. Acum că atârn jumate pe hol, jumate peste scări cu furtunul de la duș în jurul gâtului, îmi spun: dacă toți amicii mei ar fi văzut baia, și-ar fi dat seama. Dacă măcar o singură dată ar fi urcat la etaj, ca Emma în după-amiaza aia, s-ar fi uitat la para de duș, ar fi deschis și închis robinetul, ar fi analizat peretele din sticlă al cabinei de duș, plin de calcar, mi-ar fi văzut în chiuvetă firele de păr rase în grabă și ar fi știut: tipul ăsta e complet dus, tre să-l salvăm. Baia ar fi fost punctul de cotitură, dar fii atent, au ma...
Translated from NL to RO by Alexa Stoicescu
Written in NL by Lisa Weeda

Declarație de dependență

Am întâlnit de curînd la un grătar pe cineva care tocmai născuse. Grătarul  a fost prima ei ieșire. A recunoscut, cu bebelușul în brațe, că devenise atât  de dependentă. A făcut o față dezamăgită în timp ce a rostit cuvântul și a  spus-o ca și când și-ar fi recunoscut o greșeală.   Părea să considere dependența o formă de eșec.  La fel ca noi toți, cred.  Dependența e de obicei asociată cu ceva vulnerabil și neatrăgător,  urât aproape. Prin independență înțelegem tocmai ceva puternic, ceva  atrăgător, un obiectiv. Un cal sălbatic alergând pe plajă. Dependența mă  duce cu gândul la Trainspottin...
Translated from NL to RO by Cătălina Oșlobanu
Written in NL by Rebekka de Wit