CELA About Participants Reading platform Reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Journeys and travel Clear

De stem van Sulina

Een lyrische roman over de geboorte van een moeder, zwervende zielen en de ziel van het zwerven, geschreven met de stuwende kracht van een wereldrivier.

Terwijl een donkere schaduw over de weerkaarten van Midden-Europa glijdt, reist een vrouw in een busje langs de oevers van de Donau, van de bron in het Zwarte Woud tot de monding in de Zwarte Zee. Welke stemmen stijgen op uit de rivier?
Archeologische opgravingen en eeuwenoude verhalen, confronterende vragen en dromen, lichamelijke transformaties en vergeten vrouwen geven richting aan de mentale reis van een jonge schrijfster die moeder wordt.

Written in Dutch by Anneleen Van Offel
7 minutes read

Maniobra

Translated from Dutch to Spanish by Irene de la Torre
Written in Dutch by Simone Atangana Bekono
8 minutes read

Dirección única

Translated from Dutch to Spanish by Guillermo Briz
Written in Dutch by Carmien Michels
10 minutes read

Maar het huis woont nog in mij

Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
8 minutes read

Een suizen

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Lavinia Braniște
10 minutes read

Сваштоловац: 44 (не)обична предмета из близине и даљине

Као што је истакнуто у њеном поднаслову, књига Сваштоловац садржи приче о 44 необична предмета из близине и даљине. Радознали и разнолик избор, тематски распоређен, обухвата изненађујућа открића из целог света: чизме из Бутана, плочице из Барселоне по дизајну Гаудија, чаше за вино из Баскије, брош у облику срца из Сарајева, еспадриле са Пиринеја, скарабеји из старог Египта, канту за отпатке из Њујорка, комад наранџасте тканине са „Плутајућих пристаништа“ у језеру Изео, словеначког змаја, мапу Источног Берлина и још много тога. Причајући приче о конкретним предметима, Екатерина Петрова заправо говори и о местима из којих потичу – Дрвенграду и Катмандуу, Љубљани и Луизијани, Белведеру и Билбау, Селчуку и Централ парку – а истовремено их ставља у шири лингвистички, културни, историјски, антрополошки или географски контекст. Инвентивна мешавина путописа, есеја и кратких прича, текстови су пажљиво истражени и зачињени занимљивим чињеницама, али преломљени кроз субјективни поглед ауторке, као и кроз њену личну биографију као путника, преводиоца и сваштоловца. Уметнички трансформисан естетским оком Љубе Халеве, једне од најистакнутијих савремених бугарских илустратора, изглед књиге на диван и духовит начин хвата дух и расположење прича. На тај начин сама књига постаје леп, пријатан и радостан предмет - за читање и анализирање, за поседовање и поклон.

Translated from Bulgarian to Serbian by Nikolina Đorđević
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read

Tatăl nostru

Translated from Dutch to Romanian by Cătălina Oșlobanu
Written in Dutch by Lotte Lentes
7 minutes read

Măi, fetelor (It’s Both Heaven and Hell Here. Moldova: a Century of Lived History)

There are few places across Europe which have had the tumultuous story of Moldova in the 20th and 21st centuries. My greatgrandmother, for instance, spent most of her life in the same village while living in four different countries: she was born in the Russian Empire, went to school in Romania, resisted collectivisation and eventually gave in during the Soviet era, and got retired in the independent Republic of Moldova. I share her story in this book, as well as stories of other people with different backgrounds I interviewed, in an effort to create a polyphonic view of Moldova’s recent history. Chronologically, the book starts with the 1903 infamous Chisinau pogrom and it ends with the 2022 refugee crisis caused by the full-scale invasion of Ukraine. Geographically, the stories are rooted in Moldova but they cover the whole world thanks to the processes of migration that characterised all of the communities described in this book — Jewish, Roma, Armenian, Moldovan, Ukrainian, Russian etc. — at different points during history.

Written in Romanian by Paula Erizanu
7 minutes read

Upřímně, miláčku, je mi to fuk

Written in Czech by Lucie Faulerová
7 minutes read

Jurnalul unei portugheze în Angola

Translated from Portugese to Romanian by Iolanda Vasile
Written in Portugese by Patrícia Patriarca
8 minutes read

We hebben altijd in dit dorp gewoond

Translated from Spanish to Dutch by Joep Harmsen
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read

Sulinin glas

Translated from Dutch to Serbian by Tamara Britka
Written in Dutch by Anneleen Van Offel
7 minutes read

La voz de Sulina

Translated from Dutch to Spanish by Pablo Martín Sánchez
Written in Dutch by Anneleen Van Offel
8 minutes read

O arrendamento

Translated from Portugese to Serbian by Tamina Šop
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read

Fios

Translated from Dutch to Portugese by Lut Caenen
Written in Dutch by Hannah Roels
8 minutes read

24

Written in Serbian by Marija Pavlović
8 minutes read

Sincer să fiu, draga mea, mă doare-n cot

Translated from Czech to Romanian by Mircea Dan Duță
Written in Czech by Lucie Faulerová
9 minutes read

Aantekeningen over het leven van Frances Donnell

Translated from Spanish to Dutch by Joep Harmsen
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
6 minutes read

Lotusbloemen die sluiten (als je ze binnen gaat) (De weg van de waarnemer)

Translated from Serbian to Dutch by Lena van Tijen
Written in Serbian by Nikola Lekić
8 minutes read

Am trăit în satul ăsta dintotdeauna

Translated from Spanish to Romanian by Silvia Alexandra Ștefan
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
5 minutes read
Loading...