View all filters
Clear
Sulinin glas
Translated from
Dutch
to
Slovenian
by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Anneleen Van Offel
6 minutes read
ARRIVALS / GELIȘ (Przyloty)
Translated from
Dutch
to
Polish
by Anna Opara
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read
Tatăl nostru
Translated from
Dutch
to
Romanian
by Cătălina Oșlobanu
Written in Dutch by Lotte Lentes
7 minutes read
W domu
Translated from
Dutch
to
Polish
by Olga Niziołek
Written in Dutch by Lisa Weeda
6 minutes read
Iskar: 44 (ne)navadnih predmetov od blizu in daleč
Kot namiguje podnaslov, knjiga Iskar vsebuje zgodbe o 44 predmetih od blizu in daleč. Radovedna in raznolika zbirka, urejena po tematikah, vključuje presenetljive najdbe z vsega sveta: škornje iz Butana, tlakovce z Gaudijevim vzorcem iz Barcelone, kozarce za vino iz Baskije, broško v obliki srca iz Sarajeva, espadrile iz Pirenejev, skarabeje iz starega Egipta, škatlo smeti iz New Yorka, kos oranžne tkanine s plavajočih pomolov na jezeru Iseo, slovenskega rjovečega zmaja, zemljevid vzhodnega Berlina in še mnogo več.
Ko Ekaterina Petrova pripoveduje zgodbe o teh predmetih, pravzaprav pripoveduje tudi o krajih, od koder prihajajo – Kustendorf in Katmandu, Ljubljana in Louisiana, Belvedere in Bilbao, Selçuk in Centralni park –, ter jih umešča v širši jezikovni, kulturni, zgodovinski, antropološki ali geografski kontekst. Umetelna mešanica potopisov, esejev in zgodb je skrbno raziskana in podkrepljena z zanimivimi dejstvi, vendar prežeta s subjektivnim pogledom avtorice in njeno osebno biografijo popotnice, prevajalke in iskarke.
Oblikovanje in podoba knjige, ki jo je ustvarila Ljuba Haleva, ena najvidnejših sodobnih bolgarskih ilustratork, dobro in s smislom za humor pričara duh zgodb. Tako tudi sama knjiga postane čudovit predmet, ki prinaša užitek in veselje – za branje in ponovno branje, za posedovanje in obdarovanje.
Translated from
Bulgarian
to
Slovenian
by Maja Kovač
Written in Bulgarian by Ekaterina Petrova
8 minutes read
Un pitido
Translated from
Romanian
to
Spanish
by Luciana Moisa
Written in Romanian by Lavinia Braniște
9 minutes read
la città in frantumi
Translated from
Dutch
to
Italian
by Jessica Rostro Benigno
Written in Dutch by Hanan Faour
8 minutes read
A Alameda do Amanhecer
Translated from
Romanian
to
Portugese
by Simion Doru Cristea
Written in Romanian by Andrei Crăciun
8 minutes read
Manevră
Translated from
Dutch
to
Romanian
by Cătălina Oșlobanu
Written in Dutch by Simone Atangana Bekono
8 minutes read
Aleea Zorilor: începutul
Written in Romanian by Andrei Crăciun
8 minutes read
Flori de lotus care se închid (când intri în ele) (Drumul celui care percepe)
Translated from
Serbian
to
Romanian
by Aleksandra Petrov
Written in Serbian by Nikola Lekić
7 minutes read
Hele, holky (It’s Both Heaven and Hell Here. Moldova: a Century of Lived History)
Translated from
Romanian
to
Czech
by Klára Našincová
Written in Romanian by Paula Erizanu
6 minutes read
Paarden en demonen
Translated from
Slovenian
to
Dutch
by Staša Pavlović
Written in Slovenian by Mirt Komel
5 minutes read
O arrendamento
Written in Portugese by Daniela Costa
8 minutes read
Los Miralles
La primera novela de Kike Cherta parte de una premisa tan sugerente como original. Los Miralles, una atípica familia valenciana, están convencidos de que el manzano que crece en el patio de su alquería es de origen divino. De hecho, creen que es el mismísimo Árbol del Bien y del Mal que aparece en la Biblia, el mismo del que comieron Adán y Eva embaucados por una serpiente parlanchina. Desde hace generaciones, tienen una única misión: vigilarlo noche y día para que nadie vuelva a probar jamás del fruto prohibido.
En este sorprendente debut, Kike Cherta indaga en las paradojas propias de cualquier tradición, en las siempre complejas dinámicas familiares y en la culpa asociada a las raíces. Envuelta en un aura mágica que casi no deja diferencias lo que es real de lo que es milagro, el libro se nutre de un punto medio ideal entre trascendencia y humor. Religión, familia e identidad se mezclan en una suerte de comedia negra profanamente bíblica.
Written in Spanish by Kike Cherta
9 minutes read
Uma bomba a iluminar a noite do Marão
Translated from
Portugese
to
Polish
by Gabriel Borowski
Written in Portugese by Daniela Costa
7 minutes read
Cathedra of hoe je slagroom maakt
Written in Dutch by Joost Oomen
8 minutes read
Maar het huis woont nog in mij
Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
8 minutes read
Lotosovi cvetovi koji se zatvaraju (kada se u njih uđe) (Put percepcionera)
„U ruci držite roman koji obiluje licima koja su delimično nestala, delimično (ne)stvarna, na marginama istinitosti.
U hostelu Preko granice moguće je veđto spojeno i ujedinjeno sa nemogućim, ipak sve je izuzetno životno i materijalno, neknjiško. Lekićeva jezička izbrušenost i detaljistički pristup rubnim emocionalnim stanjima navodi preko granice očekivanja.“
Written in Serbian by Nikola Lekić
6 minutes read
Oduvek smo živele u ovom selu
Translated from
Spanish
to
Serbian
by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Aixa De la Cruz Regúlez
4 minutes read