CELA About Participants Stories Reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Growing up Clear

Bilo je nekoč na Krimu

Translated from Ukranian to Slovenian by Rina Pleteršek
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
9 minutes read

La ragazza che ascoltava gli uccelli

Translated from Slovenian to Italian by Lucia Gaja Scuteri
Written in Slovenian by Agata Tomažič
10 minutes read

Een paar verdwaalde minuten

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Cristina Vremes
10 minutes read

Garduri vii

Translated from Polish to Romanian by Oana-Andreea Stoe
Written in Polish by Maria Karpińska
11 minutes read

Nic o mnie nie wiesz

Translated from Italian to Polish by Amina Niepsuj-Wood
Written in Italian by Raffaele Cataldo
3 minutes read

Живи плетове

Translated from Polish to Bulgarian by Evgenia Geneva
Written in Polish by Maria Karpińska
10 minutes read

Preparirano telo

Translated from Dutch to Serbian by Bojana Budimir
Written in Dutch by Nikki Dekker
7 minutes read

Generacija banana

Translated from Dutch to Serbian by Jana Živkić
Written in Dutch by Pete Wu
9 minutes read

Bestias todas del campo

Written in Spanish by Adriana Murad Konings
9 minutes read

Ponto de fuga

Translated from Dutch to Portugese by Pedro Viegas
Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
9 minutes read

Todos os bichos do campo

Translated from Spanish to Portugese by Miguel Martins
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
8 minutes read

Parêntesis

Translated from Spanish to Portugese by Matias Gomes
Written in Spanish by Mariana Torres
7 minutes read

In The End (Koniec)

Metaphysical and blasphemous novel about the tragedy of war that never meets a clean end with a peace treaty. The war goes on, residing within its victims who carry it from one generation to the next.

Malwina, an exceptionally sensitive girl, experiences her grandmother’s wartime memories in her dreams. This makes her exist in two parallel realities at once: the 1940s Eastern borderlands and Siberia along the 1990s Poland. Those realities seep and bleed through one another, making Malwina a catcher of her survivor grandmother’s dreams, or perhaps a dybbuk who gives voice to the dead. To Malwina, the war persists, haunting her day and night alike. Poignant and piercing, Koniec is an impressively well-crafted prose.

Written in Polish by Marta Hermanowicz
10 minutes read

Krimski roman

Translated from Ukranian to Serbian by Dragana Vasilijević-Valent
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
8 minutes read

ARRIVALS / GELIȘ (Medar)

Translated from Dutch to Slovenian by Lucija Janc Novak
Written in Dutch by Tülin Erkan
6 minutes read

Până la Capăt

Translated from Polish to Romanian by Oana-Andreea Stoe
Written in Polish by Marta Hermanowicz
13 minutes read

Er is nog land voorbij de Perekop

Translated from Ukranian to Dutch by Roman Nesterenco
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
12 minutes read

Punto de fuga

Translated from Dutch to Spanish by Guillermo Briz
Written in Dutch by Maud Vanhauwaert
8 minutes read

TRE!

Translated from Czech to Italian by Marco Maria Baù
Written in Czech by Anna Luňáková
8 minutes read

Sve sveri Poljske

Translated from Spanish to Serbian by Ljubica Trošić
Written in Spanish by Adriana Murad Konings
7 minutes read
Loading...