CELA About Participants Reading platform Reflections Events Contact

Facebook Instagram Newsletter LinkedIn
View all filters Loneliness and loss Clear

Ne želim da budem pas

Translated from Dutch to Serbian by Bojana Budimir
Written in Dutch by Alma Mathijsen
7 minutes read

Las ovejas están bien

Translated from Ukranian to Spanish by Alina Petryk
Written in Ukranian by Eugenia Kuznetsova
5 minutes read

Krimski roman

Translated from Ukranian to Serbian by Dragana Vasilijević-Valent
Written in Ukranian by Anastasia Levkova
8 minutes read

ARRIVALS / GELIȘ (Mangiamiele)

Translated from Dutch to Italian by Matilde Soliani
Written in Dutch by Tülin Erkan
7 minutes read

Los seres vivos

Written in Spanish by Mariana Torres
8 minutes read

Portret

Translated from Dutch to Slovenian by Ariela Herček
Written in Dutch by Hannah Roels
6 minutes read

Tăcerea vine prima (Silence comes first)

Tăcerea vine prima vorbeşte despre trauma unei familii contemporane şi despre blocajele de comunicare dintre mai multe generații de femei. Atunci când tăcerea se instalează într-o familie, toate comportamentele sunt creatoare de traume. Singura soluție pare să fie depășirea fricii și deschiderea rănilor.
Subiectul principal îl reprezintă relația complicată a Dorei, pe de o parte cu mama sa intruzivă și veșnic nemulțumită, pe de altă parte cu fiica adolescentă care începe să-și ceară dreptul la independență. Crescută într-o familie în care femeile și bărbații au fost dintotdeauna într-un raport de forță, copiii au acoperit goluri și dureri, fericirea personală n-a părut necesară, mamele au îmbătrânit urât, iar tații, în tăcere, Dora preferă fantasma realității. Într-un moment de curaj, ea intră într-o relație online cu Toma. Totuși, chiar și după ce ajunge la Braşov, acolo unde locuieşte bărbatul, spaima de a nu fi dezamăgită o face să se întoarcă acasă, fără ca întâlnirea să aibă loc. Când însă, Toma vine în București și o sună, Dora este nevoită să ia o decizie. Nu înainte de a rupe tăcerea şi a da cărţile pe faţă, într-o discuţie cu mama ei.

“Silence Comes First" explores the trauma within a contemporary family and the communication barriers between multiple generations of women. When silence takes root in a family, every behavior becomes a source of trauma. The only solution seems to be overcoming fear and confronting old wounds.
The central theme is on one hand Dora's complicated relationship with her intrusive and perpetually dissatisfied mother, and on the other the dynamic with her teenage daughter, who is beginning to assert her right to independence. Raised in a family where women and men were always engaged in a power struggle, where children filled voids and covered up pain, Dora searches for an escape. After a childhood where personal happiness seemed unnecessary, where mothers aged poorly, and fathers remained silent, Dora prefers the fantasy over reality. In a moment of courage, she enters an online relationship with Toma. However, even after she travels to Brașov, where Toma lives, her fear of disappointment drives her to return home without meeting him. But when Toma comes to Bucharest and calls her, Dora is forced to make a decision. However, she can only do that after breaking the silence and laying all the cards on the table in a conversation with her mother.

Written in Romanian by Ioana Maria Stăncescu
9 minutes read

Il ragazzo con la testa di pesce

Translated from Czech to Italian by Marco Maria Baù
Written in Czech by Eliška Beranová
9 minutes read

Very Important Person

Translated from Slovenian to Dutch by Staša Pavlović
Written in Slovenian by Andraž Rožman
11 minutes read

Początek i jego nieskończoność

Translated from Dutch to Polish by Anna Opara
Written in Dutch by Corinne Heyrman
8 minutes read

Băiatul cu cap de pește

Translated from Czech to Romanian by Andrei Săndulescu
Written in Czech by Eliška Beranová
9 minutes read

Kraj

Translated from Polish to Serbian by Milica Kozić
Written in Polish by Marta Hermanowicz
12 minutes read

Het is oké

Written in Dutch by Aya Sabi
7 minutes read

TRE!

Translated from Czech to Italian by Marco Maria Baù
Written in Czech by Anna Luňáková
8 minutes read

Sommige dingen veranderen nooit

Translated from Portugese to Dutch by Finne Anthonissen
Written in Portugese by Luis Brito
5 minutes read

De trilogie van het verloren geslacht

Translated from Romanian to Dutch by Charlotte van Rooden
Written in Romanian by Cristina Vremes
9 minutes read

Hoe we minder zullen worden

Written in Dutch by Rebekka de Wit
9 minutes read

Orașul străin

Translated from Czech to Romanian by Mircea Dan Duță
Written in Czech by Anna Háblová
12 minutes read

Residence

Translated from Italian to Dutch by Lies Lavrijsen
Written in Italian by Maurizio Amendola
11 minutes read

Copac monstru copil copac

Translated from Spanish to Romanian by Oana-Dana Balaş
Written in Spanish by Mariana Torres
9 minutes read
Loading...